14 июля 2026

Театральный мост через океаны: на Тихоокеанском фестивале — 13 премьер и диалог культур

IV Международный Тихоокеанскийтеатральный фестиваль.

Бразильская режиссёр Ада Луана и китайский постановщик Шэ Муцзе переосмысляют Чехова — Владивосток готовится к театральным откровениям

Владивосток на несколько дней становится точкой притяжения мирового театра: в рамках IV Международного Тихоокеанского театрального фестиваля город принимает сразу 13 премьер — от локальных работ приморских коллективов до смелых международных проектов. Это не просто череда спектаклей, а настоящий культурный обмен, где сталкиваются традиции, языки и художественные методы, чтобы в итоге прозвучать единым, пусть и многоголосым, высказыванием.

Особую интонацию фестивальной программе задают две постановки по Чехову — каждая из них становится попыткой услышать классика сквозь призму иной культуры. Совместная работа бразильского режиссёра Ады Луаны и актёров Приморского театра молодёжи — спектакль «Как умирают вулканы» (12+) — вырастает из сложного переплетения смыслов: здесь и отголоски «Дяди Вани», и биография самого писателя, и личная история постановщицы. Для Ады Луаны Чехов — не музейный экспонат, а живой собеседник: она уверена, что его наблюдения о человеческой холодности, одиночестве и бездействии сегодня звучат даже острее, чем столетие назад. «Мы такие же холодные, оцепеневшие, неспособные действовать, одинокие. Плывём по течению, а “леса исчезают”, насилие становится нормой», — говорит режиссёр, не скрывая тревоги, но оставляя место и для надежды: «Мы увидим небо в алмазах».

Символический подтекст названия «Как умирают вулканы» раскрывается и в биографии самой Ады Луаны: подобно Чехову, отправившемуся на каторжный и огнедышащий Сахалин, она приехала издалека, чтобы погрузиться в незнакомую творческую среду и найти в ней новые смыслы. Её метод строится на этюдах, где каждый актёр — независимо от масштаба роли — получает право на яркое, индивидуальное высказывание. В этой постановке второстепенные персонажи не растворяются в тени главных героев, а становятся полноправными носителями смысла: именно в их репликах и паузах проступает общая картина человеческого оцепенения и робкой надежды на пробуждение.

Мировая премьера «Дяди Вани» в трактовке Ады Луаны назначена на 24 и 25 сентября на сцене Молодёжного театра. Этот спектакль — финальная часть трилогии, над которой режиссёр работает с 2008 года. Ранее зрители уже видели первую часть — «В Москву! Палимпсест» — на II Тихоокеанском фестивале, а вторую, «Юпитер и Чайка. Без театра жить невозможно!», показали в Санкт‑Петербурге в рамках фестиваля Александринского театра. Теперь приходит черёд финала, который обещает стать не столько буквальным прочтением пьесы, сколько размышлением о том, как чеховские вопросы отзываются в современном мире.

Ещё один театральный эксперимент с чеховским текстом готовит молодой режиссёр из Китая Шэ Муцзе. Его «Дама с собачкой» (16+) — авангардная, но при этом понятная широкой аудитории постановка, которую он создаёт вместе с театральным коллективом «Вавилонская башня», состоящим из китайских актёров. Премьера намечена на 23 и 24 сентября на сцене Академического театра имени Горького. Для Шэ Муцзе, который сейчас проходит стажировку в Российском институте театрального искусства, Чехов — это отправная точка для поиска нового театрального языка. «Мы взяли чеховский текст как основу, но при этом захотели найти иной театральный язык. Мы пытались ответить на вопрос: в полном эмоций человеческом обществе, если временно отказаться от слов, что у нас останется?» — объясняет режиссёр. В этой работе слово уступает место иным средствам выразительности, а эмоциональный подтекст рождается из пластики, ритма и тишины.

Участие Шэ Муцзе в фестивале продолжает линию интереса китайских режиссёров к русской театральной традиции. В прошлом году на Тихоокеанском фестивале работал Дин Итэн — режиссёр, открыто называющий себя «учеником Станиславского через поколения» и с улыбкой признающийся, что иногда надевает футболку с портретом великого реформатора театра. Его история — ещё одно подтверждение того, что система Станиславского остаётся живым инструментом, который путешествует сквозь границы и поколения, обретая новые оттенки в разных культурах.

Возможно, именно сейчас начинают сбываться пророческие слова Мейерхольда о том, что будущие поколения должны «поженить» русский драматический театр и восточную китайскую традицию. IV Международный Тихоокеанский театральный фестиваль становится одной из тех площадок, где этот союз не просто обсуждается в теории, а рождается на практике — в репетиционных залах, на сцене и в зрительном зале, где публика из разных стран учится слышать друг друга. И в этом, пожалуй, главная ценность фестиваля: он не только показывает новые спектакли, но и напоминает, что театр — это универсальный язык, способный преодолевать любые расстояния.

Фото: сайт фестиваля.

Наши авторы стараются говорить о сложном просто, а о важном — искренне. Если вам близки эти материалы, вы можете сделать для проекта самое простое и нужное — поддержать их труд. Это не про большие суммы, это про внимание к тому, что создаётся с заботой. Или поделитесь ссылкой с друзьями. Спасибо❤️

Поделиться в социальных сетях: